نوشته‌های سعید رمضانی

دسته: بررسی ترجمه

7 شهریور 1398
۶ دلیل برای این که ترجمه نخوانیم

من مخالف مطالعه کتاب‌های ترجمه و طرفدار پروپاقرص خواندن کتاب به زبان اصلی هستم. که البته موضوع عجیبی نیست، فکر کنم همه موافق باشند که اگر امکان خواندن متن اصلی است، کسی پی خواندن ترجمه نمی‌رود. این که واضح است. من آنجا تعجب می‌کنم که بعضی از دوستانم که سطحی از دانش زبان انگلیسی را […]

Read More
16 تیر 1398
بررسی ترجمه کتاب «جی‌تی‌دی هنر بهره‌وری بدون استرس» + خرید نسخه انگلیسی

جی‌تی دی (Getting Things Done) را دیوید آلن در سال ۲۰۰۱ منتشر کرد. در این کتاب دیوید آلن روش و مدل ذهنی خودش را برای انجام دادن کارها نوشته است. روش پیشنهادی دیوید آلن کلی سروصدا کرد و مجلات معتبر در سالیان بعد در موردش نوشتند و به قدری مورد توجه گرفت که خود دیوید […]

Read More
13 تیر 1398
ترجمه نشر تمدن علمی از کتاب تخت پروکروستس نسیم طالب بد است. نخرید!

اعلامیه سوگیری:  خرداد ۱۳۹۸ ترجمه من از کتاب Skin in the game نسیم طالب به اسم «پوست در بازی» به بازار آمد. بعید نیست این موضوع در بررسی ترجمه و نقد من به آقای محمدرضامردانیان تاثیر گذاشته باشد.   The bed of Procrustes (تخت پروکروستس) کتاب سوم از سری ۵ جلدی Incerto نسیم طالب است. […]

Read More
22 اردیبهشت 1396
بررسی ترجمه‌ی کتاب قوی سیاه نسیم طالب (آریانا قلم)

محمد ابراهیم محجوب کتاب Black Swan نسیم طالب رو برای انتشارات آریاناقلم(۱۳۹۴) ترجمه کرده و تا همین لحظه(۲۲ام اردیبهشت ۱۳۹۶) کتاب به چاپ سوم رسیده. چون به کتاب خیلی علاقه دارم و نسخه انگلیسیش رو خوندم(البته هنوز تموم نکردم) به نظرم رسید نگاهی به ترجمه بندازم و مقایسه‌ای برای اونایی که شاید بخرنش انجام بدم. […]

Read More