نوشته‌های سعید رمضانی

زبان فارسی در گوگل-این بار در ترجمه

ترجمه ابتدایی و اشکال دار مترجم گوگل

ترجمه ابتدایی و اشکال دار مترجم گوگل

بالاخره مترجم گوگل  زبان فارسی را به زبان های پشتیبانیش افزود.

این اتفاق یکی از مهمترین اتفاق های سال 2009 خواهد بود، و تحولی ایجاد کرد.چرا؟چون بوسیله این مترجم می توانید سایت های 40 زبان مختلف دنیا به غیر از انگلیسی را هم بخوانید و از آن ها استفاده کنید.فکر کنید چه جالب می شود اگر بتوانید، اسطوره های کرک و هک و دانلود چینی را هم ببینید و از این همه سایت دانلود دست دوم خلاص شوید، ویا اگر زبان خوبی ندارید بتوانید در فروم های انگلیسی زبان پست بدهید.

البته اگر به صفحه ترجمه بروید، جلوی زبان فارسی کلمه نه چندان خوشایند ALPHA را خواهید داد،این یعنی هنوز کارایی ترجمه به حد خوب خودش مثل سایر زبان ها نرسیده است و ممکن است با خلاقیت های گوگل در ترجمه مواجه شوید.برای مثال در ترجمه وبلاگ وزین و عالی و پرطرفدار خودم:) شما با کلماتی همچون Ryystan (برای ترجمه رئیستان) و یا Bnyshynyd (برای ترجمه بنشینید) مواجه می شوید.

و اما کند و کاو تصویری در مترجم گوگل:(یا به عبارتی آموزش تصویری کار با Google Translate)

راهنمای تصویری کار با مترجم گوگل

راهنمای تصویری کار با مترجم گوگل

خب با مترجم گوگل آشنا شدیم و نحوه کار با آن را یاد گرفتیم، اما خب به چه دردی میخورد؟:

1-برای افراد خارجی زبان که میخواهند به طور کلی بفهمند در وبسایت های ایرانی چه خبر است، این ابزار یک معجزه است.

2-برای افرادی که از انگلیسی فقط نوشتن نام فارسیش را یاد گرفته اند کمک می کند تا بفهمند در دنیای وب انگلیسی چه چیز بزرگی را از دست داده اند.

3-برای کاربران متوسط به درد فهمیدن صفحه ثبت نام سایت های انگلیسی نه زبان ! یا دانلود یک فایل از سایتی نه چندان مشهور و با زبان بیگانه می خورد.

4-برای کاربران نیمه حرفه ای به درد ترجمه سایت های روسی و چینی برای انواع کرک و بازی فول دست اول

5-برای کاربران حرفه ای هم به درد نمی خورد!آن ها کارشان بدون زبان فارسی بتا هم راه میافتاد، در ضمن ترجمه سایر زبان ها به انگلیسی بسیار بهتر از ترجمه به زبان فارسی است.

آورده اند که:

وبلاگ رسمی گوگل اعلام کرد: اضافه شدن زبان فارسی به مترجم گوگل!

مترجم فارسي گوگل آمد

5 comments on “زبان فارسی در گوگل-این بار در ترجمه”

  1. این که همه رو قرو قاطی ترجمید. خارجی ها با این سایت های ما رو ترجمه کنن و بخونن فکر میکنن ما قاطی داریم :دی

    1. خب ترجمه ماشینی یعنی همین.در ضمن این سرویس گوگل تازه از حالت بتا خارج شده.مطمئنا اون خارجی هم درک می کنه که این ترجمه ماشینی هست نه ترجمه انسانی!

  2. سلام قبلا وقت میدیدم ترجمه بزبانهای عربی .اردو.پاکستان وغیرو در گوگل بود ونامی از فارسی نبود خیلی ناراحت وعصبانی میشدم.ومکرر به گوگل اعتراض میکردم.ولی الان که زبان فارسی در ترجمه گوگل هست خیلی خوشحالم اگر چه نواقصی دارد چون با ماشین ترجمه میشود ولی کم کم. درست میشود.وراه اینه که وقتی ترجمه را در جاهای مختلف مشاهده کردیم موقع نظر خواهی اعلام کنیم ضعیف ویا بد است وعلت انرا اعلام کنیم.که معنی ویا ترجمه بفارسی مشکل دارد ودلیل انرا توضیح دهیم انوقت باعث میشود گوگل ترجمه بفارسی را بهتر کند.البته هرجا واقعا اشکال وایراد دارد اعلام کنید.ممنونم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *